Right you are... it picked up and translated "a flock of birds" "lymph glands", "flatworms", "roundworms" and "lungs" to French easily enough, but got rather comical with longer phrases.
While simple conversational ones like "when will I see you again" work, it tries to be too literal or gets the context wrong with "I would like that very much" (je voudrais que beaucoup), though it gets a bit better with "I would like it very much" (je l'aime beaucoup - not quite correct).
Work In Progress, as is most Google fare (eternal beta).
I won't ask why you selected those words ..
BTW ... Your last sentence is soooo true isn't it? The word Google will eventually evolve to mean 'constantly being worked on so not necessarily working as intended or maybe depreciated on a whim'.
Google translate works well from English to any other language because google has the largest database of phonemes in English - remember, GOOG411 was essentially a multiyear project to collect a huge number of English phonemes from a variety of speakers for the express purpose of improving googles speech recognition algorithms...not because google had any interest in proving a free 411 service.
I am almost certain google does not have as extensive a phoneme database to use to enhance the speech recognition accuracy of its database with languages other than English, so the recognition won't be as accurate, and hence, the output will not be accurate.
Remember, garbage in...garbage out.
For myself (I am a native english speaker, and others have told me I have essentially no regional US accent), it works beautifully, and quickly enough that it could be used for a practical conversation. If the technology works this well now, five to ten years should bring essentially flawless translations...provided google can acquire the necessary voice samples in other languages to provide equivalent accuracy to English.
Google translate works well from English to any other language because google has the largest database of phonemes in English - remember, GOOG411 was essentially a multiyear project to collect a huge number of English phonemes from a variety of speakers for the express purpose of improving googles speech recognition algorithms...not because google had any interest in proving a free 411 service.
I am almost certain google does not have as extensive a phoneme database to use to enhance the speech recognition accuracy of its database with languages other than English, so the recognition won't be as accurate, and hence, the output will not be accurate.
Remember, garbage in...garbage out.
For myself (I am a native english speaker, and others have told me I have essentially no regional US accent), it works beautifully, and quickly enough that it could be used for a practical conversation. If the technology works this well now, five to ten years should bring essentially flawless translations...provided google can acquire the necessary voice samples in other languages to provide equivalent accuracy to English.
If you speak Spain's Spanish it works pretty well, i don't kinow if you have some accent like Mexican
Comments
Right you are... it picked up and translated "a flock of birds" "lymph glands", "flatworms", "roundworms" and "lungs" to French easily enough, but got rather comical with longer phrases.
While simple conversational ones like "when will I see you again" work, it tries to be too literal or gets the context wrong with "I would like that very much" (je voudrais que beaucoup), though it gets a bit better with "I would like it very much" (je l'aime beaucoup - not quite correct).
Work In Progress, as is most Google fare (eternal beta).
I won't ask why you selected those words ..
BTW ... Your last sentence is soooo true isn't it? The word Google will eventually evolve to mean 'constantly being worked on so not necessarily working as intended or maybe depreciated on a whim'.
Sounds nice, doesn't work.
'Hallo' == 'Venlo' ??? (from Dutch to English)
'hi' == 'hyves' ???
Wtf. useless.
J.
man, stop bashing everything google!
man, stop bashing everything google!
How is it bashing if people are getting poor translations?
Sounds nice, doesn't work.
'Hallo' == 'Venlo' ??? (from Dutch to English)
'hi' == 'hyves' ???
Wtf. useless.
J.
hold on! is this a joke? why google keep putting stuff out that are not ready? thank you, google. you are the best.
Spanish to English:
'¡Hola! ¿Cómo estás?"
Hello How are you?
Becomes olya com in Esther !
¿Cómo te llamas?
What's your name?
Becomes com in tea young ones!
Disaster! Worthless! Deleted!
Worse than that: I'm sick of google sniffing in my underwear every time I turn around!
Enough!
You're kidding, don't you?
I am almost certain google does not have as extensive a phoneme database to use to enhance the speech recognition accuracy of its database with languages other than English, so the recognition won't be as accurate, and hence, the output will not be accurate.
Remember, garbage in...garbage out.
For myself (I am a native english speaker, and others have told me I have essentially no regional US accent), it works beautifully, and quickly enough that it could be used for a practical conversation. If the technology works this well now, five to ten years should bring essentially flawless translations...provided google can acquire the necessary voice samples in other languages to provide equivalent accuracy to English.
Google translate works well from English to any other language because google has the largest database of phonemes in English - remember, GOOG411 was essentially a multiyear project to collect a huge number of English phonemes from a variety of speakers for the express purpose of improving googles speech recognition algorithms...not because google had any interest in proving a free 411 service.
I am almost certain google does not have as extensive a phoneme database to use to enhance the speech recognition accuracy of its database with languages other than English, so the recognition won't be as accurate, and hence, the output will not be accurate.
Remember, garbage in...garbage out.
For myself (I am a native english speaker, and others have told me I have essentially no regional US accent), it works beautifully, and quickly enough that it could be used for a practical conversation. If the technology works this well now, five to ten years should bring essentially flawless translations...provided google can acquire the necessary voice samples in other languages to provide equivalent accuracy to English.
If you speak Spain's Spanish it works pretty well, i don't kinow if you have some accent like Mexican
So Sorry
Read On
...
C'mons
All youse guys here rights funny anyways
R like dat goofy azz homey who live down da street
Nobooty can dig whar he comin' from
So ifs ya gits a app thingy goin' 4 DAT ?
DEN ya gots sumthin'
Gits my drifts ?
.
After tring it about twenty times Ii came to the above conclusion. Perhaps its my pronunciation.
man, stop bashing everything google!
Couldn't be positive about something worthless, could you?
Couldn't be positive about something worthless, could you?
If it's worthless, how can one be positive?