English is only my third (or fourth, if Latin does count) language, so I have no strict ideas. My problem with "rubbish" is that I normally use it as a synonym for "nonsense". Subsequently I am more likely to confuse it with "junk" or "spam" and might instinctively move stuff to the wrong place.
Apple could go one better for us Aussies. When entering email addresses, holding down the dot button brings up options like .com, .co, .au, and even .co.uk, but why not have the option of selecting .com.au? For each location it would be a great idea to include the most common suffix, don't you think?
Using Trash in the UK is ok, it can be used as a verb or noun ins way rubbish can't. To rubbish a document would mean to suggest it wasn't very good. To trash it would mean to throw it away. Once thrown away it might be junk, trash, waste or rubbish (in reverse preference for me) but there's no doubting trash seems to cover more potential bases. No need to 'move to trash' like you would need to 'move to rubbish', the shortened 'trash' does it all.
Having said that I rather think that having 'excuse me dear fellow, would you mind awfully removing this ghastly object from my sight old bean?' Is preferred by most…
But seriously, am I the only one who actually thinks 'recycle bin' isn't actually best? It's indicative of an action and a location, and who cares if it's a Windows thing, I prefer that.
In the UK we use Bin, put it in the bin. It's the shortened word for dustbin. We have dustbin men who collect the rubbish or bin men. Bin is the receptacle for rubbish, trash, or whatever you want to call it. It's actually wrong to call the receptacle trash or waste or rubbish because that's the stuff you put in it. The early Mac localisation was wastebasket,
The rick roll easter egg would have been far better if Apple hadn't have done it already in another way. This once mentioning the song would have been enough.
Americans have to keep things shorter. I mean seriously did they really need to take the 'I' out of aluminium? That extra letter/syllable must've been a killer... Oh and do me a favour/favor and don't labour/labor too hard removing the 'u'. Of course don't forget to change the 's' to 'z' everywhere although for the lazy Americans 'z' is appropriate cos, well, 'zzzzz'.
I think it's a bit rich calling a localisation an "easter egg". If it was a completely different language then the translations wouldn't be an easter egg. US English, British English, Australian English, other Englishes, all similar, but definitely different, and requiring as much attention in localising as altogether different languages.
Americans have to keep things shorter owing to their limited IQ. I mean seriously did they really need to take the 'I' out of aluminium? That extra letter/syllable must've been a killer...
They didn't. "Aluminum" is the original title of the element as published by Sir Humphrey Davy (himself a Brit) in 1812. It was only later that you guys decided you needed to add an "i" in there, as apparently just ending with "um" doesn't sound "elementy" enough. Why you didn't similarly object to platinum, molybdenum, tantalum, or lanthanum is something we'll never know.
As I understand it, those superfluous 'u's were added in an attempt by the British to be more French.
As a Scot, we over-pronounce everything (when talking proper English) so to me "Colour and Flavour" sound different from "Color and Flavor".
Also as a Scot, we can't pronounce that American name "Carl/Karl" without it sounding like the female name Carroll, the English can do it easily enough though. :P
They didn't. "Aluminum" is the original title of the element as published by Sir Humphrey Davy (himself a Brit) in 1812. It was only later that you guys decided you needed to add an "i" in there, as apparently just ending with "um" doesn't sound "elementy" enough. Why you didn't similarly object to platinum, molybdenum, tantalum, or lanthanum is something we'll never know.
Well, he originally published it as "alumium" in 1808, and later changed his mind. So, insisting on "original" makes both spellings in use wrong. Let's just say that it doesn't really matter.
Well, he originally published it as "alumium" in 1808, and later changed his mind. So, insisting on "original" makes both spellings in use wrong. Let's just say that it doesn't really matter.
Regardless, "aluminum" came before "aluminium," and that name was given by a respected and influential scientist who happens to be the guy who discovered the stuff. "Aluminium" came later, apparently by an anonymous (according to Wikipedia) contributor to the Quarterly Review, which Wikipedia calls a "literary and political periodical" (so, not even a scientific journal), who felt snobby about an element name not ending with "ium", although inconsistently so, since he didn't go and change the handful of other elements that end with "um", just this one.
So: Sir Humphrey Davy on one hand, anonymous contributor to a magazine on the other. I know which of the two I'd consider more authoritative, myself.
Comments
Having said that I rather think that having 'excuse me dear fellow, would you mind awfully removing this ghastly object from my sight old bean?' Is preferred by most…
But seriously, am I the only one who actually thinks 'recycle bin' isn't actually best? It's indicative of an action and a location, and who cares if it's a Windows thing, I prefer that.
“Junk” ought to be “Spam Spam Spam Spam Spam Eggs Bacon and Spam”.
Trash sounds hideous to me as a Brit, but we're getting americanised so many people don't care now.
Me too. I'd like "rubbish" please to join the Aussies and sound more English. Otherwise just "Bin" would be good.
"Rubbish bin" is the most common term in Australia, so iOS 9 in correct. Ubuntu (on the desktop) has called it the rubbish bin for years.
The rick roll easter egg would have been far better if Apple hadn't have done it already in another way. This once mentioning the song would have been enough.
Bwahahahaha! Nice! Funny Apple never noticed that before..
I think it's a bit rich calling a localisation an "easter egg". If it was a completely different language then the translations wouldn't be an easter egg. US English, British English, Australian English, other Englishes, all similar, but definitely different, and requiring as much attention in localising as altogether different languages.
As I understand it, those superfluous 'u's were added in an attempt by the British to be more French.
As a Scot, we over-pronounce everything (when talking proper English) so to me "Colour and Flavour" sound different from "Color and Flavor".
Also as a Scot, we can't pronounce that American name "Carl/Karl" without it sounding like the female name Carroll, the English can do it easily enough though. :P
They didn't. "Aluminum" is the original title of the element as published by Sir Humphrey Davy (himself a Brit) in 1812. It was only later that you guys decided you needed to add an "i" in there, as apparently just ending with "um" doesn't sound "elementy" enough. Why you didn't similarly object to platinum, molybdenum, tantalum, or lanthanum is something we'll never know.
Well, he originally published it as "alumium" in 1808, and later changed his mind. So, insisting on "original" makes both spellings in use wrong. Let's just say that it doesn't really matter.
So: Sir Humphrey Davy on one hand, anonymous contributor to a magazine on the other. I know which of the two I'd consider more authoritative, myself.