- Last Active
I as someone who self-identifies as “Non-binary” welcome the addition of the pregnant man emoji. Why should someone born biologically female who comes to the knowledge that the “gender, “ that was imposed on them at birth by society is not the one they identify with and who transitions to a male identity but still carries the ability to become pregnant and give birth be denied the opportunity to see themselves acknowledged in an emoji! Trans men and woman accept that their biological sex is not changeable, but as I have already mentioned earlier “gender” is a label applied by society, just as he/she, her/him, and his/hers mean nothing because they are labels and nothing else! As someone born to very forward thinking parents I was not immediately taken to the “boys toys” section of the toy store when we visited one, I was given the choice of toy or toys that I wanted the most and allowed to choose from both the “boys toys” & “girls toys” sections equally. Those with small minds are often irrationally enraged by small things and a pregnant man emoji is definitely a small thing… As someone who identifies as Non-binary I live my life expressing both the make and female aspects of my personality. I say well done and thank you to those responsible for introducing the pregnant man emoji.
When I first saw this review I instantly thought “let’s have a look at this it sounds like something just up my street (in other words something I might be buying). But when I reached what your opinion was of their translation accuracy my interest began to wain a little. I already speak English, Norwegian, Swedish, quite good Danish and my Icelandic is coming along nicely... But the thought of being able to converse in some exotic language should I ever visit the country where that language is dominant really appeals. I am guessing that the problem these very promising Earbuds have differentiating between English and German is down mainly as already mentioned the similarity between words in each language. English is itself a Germanic language, west Germanic, and of course German is the root language of the other Germanic European languages, the language spoken in the Nordic countries is north Germanic (the settlers who moved to what we call Scandinavia (not including Finland because Finland isn’t a Scandinavian country it is a Nordic country and its language is rooted in Hungarian...)) Took with them the German spoken in northwestern Germany and English is a west Germanic language because it came with settlers to England from the western part of Germany..The only way I can see the developers of these potentially very useful translation Earbuds have of hoping to increase their accuracy translating between English and German is to tweek their ability to handle the sometimes less than subtle differences between what are basically two versions of the same language (British English and American English are fantastic examples of one language split into two because of subtle differences but which don’t stop those from either country having a perfectly normal conversation...). I’ll definitely be keeping my eye on these but not rushing over to my Amazon account to buy some quite yet, they will definitely need to sort out the way they fit our ears as well, I hated the so called fit of Apple AirPods before the Pros were released, I love my AirPods Pro after only a month of getting them because they are now truly wearable (the sound of my music has also become enjoyable thanks to the new tech built in to my AirPods Pro, pick the right music and the bass and soundstage improves dramatically, they can only put out what we put in!). Nuff said...