Touché. You are correct. As the Macalope is always writing, "words have meanings". I was vague on the precise denotation of this one. Nevertheless, it is important to note the headline also said "may have sold". I think that qualifier is adequate for the subsequent "upwards of" statement.
I noticed the word "may." I thought about it in this context but the moment they say upwards of "may" loses all meaning. They could have said "may have sold almost" but they did produce an article that utterly refutes the headline. I am starting to think English is not the primary language of the editorial staff here.
Comments
Touché. You are correct. As the Macalope is always writing, "words have meanings". I was vague on the precise denotation of this one. Nevertheless, it is important to note the headline also said "may have sold". I think that qualifier is adequate for the subsequent "upwards of" statement.
I noticed the word "may." I thought about it in this context but the moment they say upwards of "may" loses all meaning. They could have said "may have sold almost" but they did produce an article that utterly refutes the headline. I am starting to think English is not the primary language of the editorial staff here.