Yes, it will translate sentence by sentence into English (using different color to markup) and open its own pseudo-browser window so you can refresh it .
PS: Sorry, Japanese text above got scrambled when pasting...
<strong>Yes, it will translate sentence by sentence into English (using different color to markup) and open its own pseudo-browser window so you can refresh it .
</strong><hr></blockquote>
That's very nice. I see we're plodding in to the iMac discussion now... Wake me up for #4.
Incidentally, anyone else feel like that pseudo-browser at cafeglobe is inspired by IE for OS X?
"If CaptyTV of Mac which can perform USB connection, and PIKUSERA is combined, the capture of a TV program or VHS video will become possible. Good night, videotape-recording reservation can be easily performed given the opportunity of a pre- mail check from the program table of the Internet. Moreover, since it has the standard video input terminal, the image which was being photographed and accumulated in videotape can be resaved as a digital video. Does your digital life become still more pleasant now? "
I think that TV device is cool, but I guess Japan only. Also, design could be a little nicer...
Good news from Macworld.com thread:
_________
iMac video is finished. Now he says there is good news. The imac is a big hit. There is huge demand (duh!) and that has resulted in long waits. They have sold 125,000 so far. 5000 a day.
__________
YESSS ! The quarter is saved ! Some analysists predicted much less.
All of which brings up the question, how is the translation handled for the audience? Or does Jobs just plow ahead in English, and everyone just has to do their best? Or does the RDF? take care of language issues?
<strong>All of which brings up the question, how is the translation handled for the audience? Or does Jobs just plow ahead in English, and everyone just has to do their best? Or does the RDF? take care of language issues?</strong><hr></blockquote>
Comments
page:
<a href="http://www.cafeglobe.com/cafe/wotg/index_en.html" target="_blank">http://www.cafeglobe.com/cafe/wotg/index_en.html</a>
Just paste the URL
<a href="http://macfannet.mycom.co.jp/special/MWCExpoTokyo2002/keynote_express.html" target="_blank">http://macfannet.mycom.co.jp/special/MWCExpoTokyo2002/keynote_express.html</a>
iPhotoÇ?ǬǢÇ?ÇÕè/ǵÇ!=ÉfÉÇÉìÉXÉgÉåÅ[ÉVÉáÉìÅBÅ@10:22 AM
It is a demonstration in detail about iPhoto. 10:22 AM
<a href="http://www.macminute.com" target="_blank">http://www.macminute.com</a>
(as of 8:29 EST)
PS: Sorry, Japanese text above got scrambled when pasting...
<strong>"1 million have been downloaded in two months since an announcement. "</strong><hr></blockquote>
I suppose that's about iPhoto?
This Japanese product looks nice if there were an update to MPEG-4 later...
<a href="http://www.apple.co.jp/digitalhub/captytv/index.html" target="_blank">http://www.apple.co.jp/digitalhub/captytv/index.html</a>
If Steve doesn't believe in TV as part of the digital hub at least a third-party is offerring it.
You should be able to record to the Superdrive from TV or HD...
Does something like this exist in the West ?
[ 03-20-2002: Message edited by: jabba ]</p>
<strong>Yes, it will translate sentence by sentence into English (using different color to markup) and open its own pseudo-browser window so you can refresh it .
</strong><hr></blockquote>
That's very nice. I see we're plodding in to the iMac discussion now... Wake me up for #4.
Incidentally, anyone else feel like that pseudo-browser at cafeglobe is inspired by IE for OS X?
<strong>wow the imac IS a set top box!!! <img src="graemlins/surprised.gif" border="0" alt="[Surprised]" /> </strong><hr></blockquote>
Is that what
[quote]
<strong>TV CM and video of iMac are poured. 10:36 AM </strong><hr></blockquote>
means? It's greek to me...
<strong>wow the imac IS a set top box!!! <img src="graemlins/surprised.gif" border="0" alt="[Surprised]" /> </strong><hr></blockquote>
You don't say?
<strong>
means? It's greek to me...</strong><hr></blockquote>
All your base are belong to us !
I am making plastics right now...err no, that was Korean ;-)
I think he is showing the new iMac TV commercial.
"If CaptyTV of Mac which can perform USB connection, and PIKUSERA is combined, the capture of a TV program or VHS video will become possible. Good night, videotape-recording reservation can be easily performed given the opportunity of a pre- mail check from the program table of the Internet. Moreover, since it has the standard video input terminal, the image which was being photographed and accumulated in videotape can be resaved as a digital video. Does your digital life become still more pleasant now? "
Good news from Macworld.com thread:
_________
iMac video is finished. Now he says there is good news. The imac is a big hit. There is huge demand (duh!) and that has resulted in long waits. They have sold 125,000 so far. 5000 a day.
__________
YESSS ! The quarter is saved ! Some analysists predicted much less.
<strong>All of which brings up the question, how is the translation handled for the audience? Or does Jobs just plow ahead in English, and everyone just has to do their best? Or does the RDF? take care of language issues?</strong><hr></blockquote>
That's what I've always wondered.